Book Image

ဇရာအိုကြီး

ထွန်းမြတ်အေး

စာအုပ်အမည် - ဇရာအိုကြီး

ဘာသာပြန်သူ - ထွန်းမြတ်အေး
မူရင်းစာအုပ် - The Old Man
မူရင်းရေးသူ - William Cuthbert Faulkner
---------------------------------------------------------------
ပထမအကြိမ် - စာပေဗိမာန် ပြည်သူ့လက်စွဲစာစဉ်
ခုနှစ် - ၂၀၀၀ ပြည့်နှစ်
အုပ်ရေ - ၁၁၀၀၀
တန်ဖိုး - ၄၅ ကျပ်
စာမျက်နှာ - ၂၃၂
အဖုံးပန်းချီ - မောင်မောင်သိုက်
စာအုပ်တိုက် - စာပေဗိမာန်
---------------------------------------------------------------
ဒုတိယအကြိမ် - ဒီဇင်ဘာလ၊ ၂၀၁၄ ခုနှစ်
အုပ်ရေ - ၅၀၀
တန်ဖိုး - ၂၀၀၀ ကျပ်
စာမျက်နှာ - ၂၁၂
အရွယ်အစား - 13 cm x 19 cm
အဖုံးပန်းချီ - ကိုကြီးဌေး
စာအုပ်တိုက် - Wisdom House 
---------------------------------------------------------------
အမေရိကန် စာရေးဆရာကြီး ဝီလျံဖောက်နာ (William Cuthbert Faulkner) ကို အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၊ မစ္စစ္စပီပြည်နယ်၊ နယူးအယ်လ်ဘာနီမြို့မှာ ၁၈၉၇ ခုနှစ်၊ စက်တင်ဘာလမှာ မွေးဖွားခ့ဲပါတယ်။ 

အမေရိကန် စာရေးဆရာ အကျော်အမော်တွေထဲမှာ ဇာတိချက်ကြွေ မွေးရပ်မြေအကြောင်းကို စွဲစွဲလမ်းလမ်း ဖွဲ့ဆိုတတ်သူအဖြစ် ထင်ရှားသူလည်း ဖြစ်ပါတယ်။ 

ဝီလျံဖောက်နာ ဟာ သူရဲ့ ပြည်နယ်ကို ချစ်မြတ်နိုးသလိုပဲ "ရေများ၏ ဖခင်" လို့ လူနီတွေရဲ့ အခေါ်အဝေါ်ကို အစွဲပြုပြီး မှည့်ခေါ်ထားတ့ဲ မစ္စစ္စပီမြစ်ကြီးကိုလည်း သူ အလွန်တွယ်တာခ့ဲတ့ဲ အကြောင်းကို သူရဲ့ စာပေတွေမှာ ဖော်ပြထားပါတယ်။ 

ဝီလျံဖောက်နာ ဟာ ပန်းချီဝါသနာပါသူ၊ လင်္ကာတွေလည်း ရေးဖွဲ့သူ ဖြစ်ပါတယ်။ သူ့ရဲ့ စာပေတွေကို ရှည်လျားတ့ဲ ဝါကျတွေနဲ့ ရေးဖွဲ့တတ်သူ၊ သူမတူ စိတ်ကူးစိတ်သန်းရှိသူ၊ စိတ်ကူးရှိတ့ဲအတိုင်း လွတ်လပ်စွာနဲ့ ခြယ်မှုန်းတတ်သူ ဖြစ်တ့ဲအတွက် "သူ၏ စာပေ အစုအဝေးသည် ရှုပ်ထွေးသည်၊ ခက်ခဲသည်" လို့ ဝေဖန်ခြင်းကို ခံခ့ဲရပါတယ်။ "ဝီလျံဖောက်နာ ဟာ ဇာတ်လမ်းကို ဆုံးမှစတတ်သူ" လို့ ဆရာ နတ်နွယ် ကလည်း ကောက်ချက်ချဖူးပါတယ်။

 ဝီလျံဖောက်နာ ရေးသားခ့ဲတ့ဲ စာအုပ်တွေထဲမှာ Sound And The Fury , Absalom Absalom , Light In August တွေဟာ ထင်ရှားပါတယ်။ The Old Man (ဇရာအို) ဝတၳုကို Absalom Absalom ဝတၳုရှည်ကြီးထဲမှာ The Wild Palms နဲ့ တွဲပြီး ထုတ်ဝေထားပါတယ်။ 

အမေရိကန် ဝတၳုလောကကို အနုပညာ အားကောင်းကောင်းနဲ့ ထူးထူးခြားခြား ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်လို့ ၁၉၄၉ ခုနှစ်မှာ စာပေနိုဘယ်ဆုကို ချီးမြှင့်ခြင်း ခံရပါတယ်။

The Old Man မှာလည်း ဝီလျံဖောက်နာ ရဲ့ ထုံးစံအတိုင်း သူ ချစ်တ့ဲ မစ္စစ္စပီမြစ်ကြီး စီးဆင်းရာ မစ္စစ္စပီပြည်နယ်၊ လူဝီစီးယားနားပြည်နယ်၊ မြေနုပိုင်း ဒေသတွေကို အခြေခံပြီး လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ ကမောက်ကမ ဖြစ်စဉ်တွေကို ရေးသားထားပါတယ်။

ဝီလျံဖောက်နာ ရဲ့ The Old Man ကို ဇရာအိုကြီး အဖြစ် ဘာသာပြန်ခ့ဲသူ ဆရာ ထွန်းမြတ်အေး ဟာ ဒီစာအုပ်နဲ့ ၁၉၉၈ ခုနှစ်မှာ စာပေဗိမာန် ဘာသာပြန်စာမူ ပထမဆု (SapayBeikman Manuscript Literary Award Winner Book) နဲ့ ၂၀၀၀ ပြည့်နှစ်မှာ အမျိုးသားစာပေ (ဘာသာပြန် - ရသ) ဆု (National Literary Award Winner Book)ကို ဆွတ်ခူးနိုင်ခဲ့ပါတယ်။


“ဇရာအိုကြီး” ဆိုတာဟာ လူပုဂ္ဂိုလ် တစ်ဦးတစ်ယောက်ကို ဖွဲ့ဆိုထားခြင်းမိျုး မဟုတ်ဘဲ မစ္စစ္စပီမြစ်ကြီးကို ထိုဒေသက လူပုဂ္ဂိုလ်တွေက တင်စားပြောဆိုတ့ဲ ဒေသဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်း ဖြစ်ပါတယ်။ 


အဓိက ဇာတ်ကောင်က ထောင်သား တစ်ယောက်ပါ။ ဒိုင်းမွန်းဒစ်၊ ဂျက်ဆီဂျိမ်း တို့ပါတဲ့ စွန့်စားခန်း ဝတ္တုထဲကအတိုင်း ရထားကို ဓားပြတိုက်လို့ ထောင်ကျရသူပေါ့။ လက်ဆွဲမီးအိမ်၊ မျက်နှာဖုံး လက်ကိုင်ပဝါ အမည်းတစ်ထည်၊ ပစ်မရတ့ဲ သေနက်နက်နဲ့ လုံခြုံရေး များတ့ဲ မီးခံသေတ္တာတွေပါတ့ဲ ရထားတွဲကို ဝင်လိုက်မိလို့ အဖမ်းခံလိုက်ရတာပေါ့။ ဓားပြတိုက်ရန် အားထုတ်မှုနဲ့ အသက် ၁၉ နှစ်မှာ ထောင်ဒဏ် ၁၅ နှစ် ကျခံရသူပါ။ 

နောက် ဇာတ်ကောင် တစ်ယောက်က ဓာတ်ဆီဆိုင် တစ်ဆိုင် ဓားပြတိုက်ခံရတ့ဲ အခင်းမှာ အလုပ်သမား တစ်ယောက် သေနတ်နဲ့ အပစ်သတ််ခံရတ့ဲ နေရာမှာ ရှိနေလို့ တရားခံအဖြစ် စွပ်စွဲခံရပြီး ထောင်ဒဏ် ၁၉၉ နှစ် ကျခံရမယ့် ထောင်သားဖြစ်ပါတယ်။ 

ထောင်သား ၂ ဦးရဲ့ ထောင်ထဲမှာ တွေ့ကြုံရတာတွေ၊ ဇရာအို မြစ်ကြီးရဲ့ ရေကြီးမှုရဲ့ ကယ်ဆယ်ရေး လုပ်ငန်းတွေမှာ ပါဝင်ခ့ဲရတာတွေကို ဇာတ်ကြောင်းပြန် နောက်ကြောင်းလှန်ရေးလိုက်၊ လက်ရှိအခြေအနေကို ရေးလိုက်နဲ့ ဖတ်ရှုသူတွေကို ဆွဲဆောင်ထားပါတယ်။

ဇရာအိုကြီး ကို ဒုတိယအကြိမ် စီစဉ်သူက -
"ဝတၳုမှာ ဇာတ်ကောင်အမည် မဖော်ဘဲ ရေးဖွဲွ့သွား တာမိျုးက ခပ်ရှားရှားပါ။ ဒက်ဖနီ ဒူမောရီးယားရဲ့ 'ရီဘက်ခါ' လောက်ပဲ တွေ့ဖူးပါတယ်။ ခုဝတ္တုမှာ ဇာတ်ကောင်တွေကို အမည်မဖော်ဘဲ သရုပ်ပေါ်သွားအောင် ရေးသွားတဲ့အပြင် ဇာတ်ကြောင်းကိုလည်း ရှေ့သွားလိုက်၊ နောက်ကြောင်း ပြန်ပြလိုက်နဲ့ ဇာတ်သိမ်း ကျတော့မှ မူရင်း စာရေးဆရာက ရင်ထဲကို တစ်ခုထက် မကတာတွေ ချန်ထားပေးခဲ့ပါတော့တယ်။ ဝီလံျဖော့ကနာ က စကားလုံးတွေ ကွန့်မြူးသလောက် ဘာသာပြန်သူကလည်း အမီလိုက်နိုင်အောင် ကြိုးစားထားလို့ ကွင်းခနဲ ကွက်ခနဲ ဖြစ်ရတဲ့အပြင် သရော်သံတွေပါ လွှမ်းနေတာ တွေ့ရလို့ ကျွန်တော်တို့တွေ ကျောင်းသား ဘဝကတည်းက အသည်းစွဲခဲ့ရတဲ့ ဆရာမောင်ထင် ရဲ့ 'ငဘ' ကိုတောင် သတိရမိပါသေးတယ်။ ဟုတ် မဟုတ်ကိုတော့ စာရှုသူများ ကိုယ်တိုင်သာ အကဲဖြတ်ကြည့်ကြဖို့ပါ" လို့ ပြောထားပါတယ်။ 

မျက်နှာဖုံးဒီဇိုင်းအနေနဲ့ ပထမအကြိမ်ထုတ်မှာတုန်းက ဆရာကြီး William Cuthbert Faulkner ရဲ့ ပုံကို ရှေ့မှာ သုံးထားပြီး ကျောဘက်အဖုံးမှာတော့ ဆရာ ထွန်းမြတ်အေး ရဲ့ ကိုယ်ရေးအကျဉ်းကို ဖော်ပြထားပါတယ်။ ဒုတိယအကြိမ်မှာတော့ ၁၉၅၃ ခုနှစ်က Shelby State Park အနီးမှာ ဖြတ်သန်းသွားတ့ဲ မစ္စစ္စပီမြစ် ဓာတ်ပုံကို ဒီဇိုင်းဖွဲ့ထားပါတယ်။ 

စာအုပ်က ကောင်းလား၊ မကောင်းဘူးလား ဆိုတာကတော့ စာပေဗိမာန်ဆု၊ အမျိုးသား စာပေဆုတွေ ရထားတာက သက်သေပါပဲ။ ဖတ်ကြည့်စေချင်တာတော့ အမှန်ပါပဲ ခင်ဗျာ …

ဝန်ခံချက် - Wisdom House Page မှ စီစဉ်သူ၏ စကားကို Copy ယူထားပါသည်။

Aung Thiha
#ဘာသာပြန်ဖတ်ညွှန်း
#savethelibrary


Publisher Name: Wisdom House


Related Books

Book Review Image

ကျားဖြူ

သင့်လူ
Book Review Image

ဆင်ကုန်သည်

မောင်ထွန်းသူ
Book Review Image

မင်းပုန်းတောင်သိုင်းသမား

မြသန်းတင့်
Book Review Image

ရှက်ပြီးသေတဲ့သင်္ဘော

မောင်မိုးသူ
Book Review Image

ချာလီနှင့်ထူးဆန်းသောချော့ကလက်စက်ရုံကြီး

မောင်ဒေး
Book Review Image

စန်းထတဲ့မမများ

တင်မောင်မြင့်
Book Review Image

အကြမ်းပတမ်းခရီးဆန်း

တက္ကသိုလ်နေလင်းအောင်
Book Review Image

ခြေသလုံးအိမ်တိုင်ဂတ်ဂျစ်

အောင်ကျော်
Book Review Image

ပါစီဂျက်ဆန်နှင့် အိုလံပစ်နတ်ဘုရားများ - မိုးကြိုးခိုးသူ

ကောင်းမြတ်လွန်းသော် (ဆေးတက္ကသိုလ်)
Book Review Image

မိစာၦ

သင့်လူ
Book Review Image

ကော်ရလိုင်းဆိုတဲ့ကောင်မလေး

မောင်ဒေး
Book Review Image

သက်တံနေ့ရက်များ

တင့်ဇော်
Book Review Image

နန်​းဟာဗီး

ရန်ကုန် ဘဆွေ
Book Review Image

နှစ်​​လောကတိုက်​ပွဲ

ခင်​မျိုးချစ်​
Book Review Image

ဂေါ့ဖားသား

တက္ကသိုလ်နေဝင်း
Book Review Image

ဒါဗင်ချီကုတ်

ဉာဏ်သစ်
Book Review Image

မေှာင်​​သောအလင်​း

လင်​းတင်​့သီဟ
Book Review Image

တင်​တင်​၏စွန်​့စားခန်​းများ ( ဆိုဗီယက်​ )

မယ်​ကျွိ