Book Image
တင့်ဇော်

စာရေးဆရာတင့်ဇော်ကို ဟင်္သာတခရိုင် ၊ ရှားခဲရွာ၌ အဖ ဦးအုန်းမောင်၊ အမိ ဒေါ်အေးကြည်တို့က ၁၉၄၂ ခုနှစ် ဇန်နဝါရီလ ၂၉ရက်တွင် မွေးဖွားခဲ့သည်။ အမည်ရင်းမှာ ဦးမြင့်သိန်း ဖြစ်သည်။ ငယ်စဉ်က ရှားခဲရွာ ဇီးကုန်းဘုန်းတော်ကြီးကျောင်းနှင့် ဟင်္သာတမြို့ ပြင်သစ်ခင်ကြီးကျောင်းတွင် ပညာသင်ယူခဲ့သည်။ ၁၉၅၀ ပြည့်နှစ်တွင် ဟင်္သာတမြို့အေဘီအမ် အထက်တန်းကျောင်း၌ သူငယ်တန်းမှ တက္ကသိုလ်ဝင်တန်း အောင်မြင်သည်အထိ ပညာသင်ယူခဲ့သည်။ ယင်းနောက် ရန်ကင်းကောလိပ်သို့ တက်ရောက်ခဲ့ပြီးရန်ကုန်တက္ကသိုလ် မှ ဘွဲ့ရရှိခဲ့သည်။

၁၉၆၇ ခုနှစ်တွင် ပိုလန်နိုင်ငံသို့ အထည်အလိပ် ထုတ်လုပ်မှုဆိုင်ရာ ဒီပလိုမာဘွဲ့အတွက် ပညာတော်သင် သွားရောက်ခဲ့သည်။ အမှတ်(၁) စက်မှုဝန်ကြီးဌာနနှင့် လယ်ယာနှင့်ဆည်မြောင်းဝန်ကြီးဌာနတို့တွင် အမှုထမ်းခဲ့ပြီးနောက် အုတ်ကျင်းဂုန်နီစက်ရုံ၊ လက်ထောက်စက်ရုံမှူးအဖြစ်ဖြင့် အငြိမ်းစားယူခဲ့သည်။

၁၉၅၈- ၅၉ ခုနှစ်တွင် ဟင်္သာတမြို့မှ ထုတ်ဝေသော ရွှေဟင်္သာ၊ ဟင်္သာတ နေ့စဉ်သတင်းစာများနှင့် တိုင်းရင်းမေဂျာနယ်တို့တွင် “ဟင်္သာမြေ တင့်ဇော်” အမည်ဖြင့်ကဗျာများစတင်ရေးသားခဲ့သည်။ ၁၉၇၀ပြည့်နှစ်မှ စတင်ကာ ရှုမ၀မဂ္ဂဇင်း ရပ်နားချိန်အထိ “တင့်ဇော်”အမည်ဖြင့် ဝတ္တုတို (၄၀)ခန့်နှင့် မဂ္ဂဇင်း ဝတ္တုရှည် (၂) ပုဒ် ရေးသားခဲ့သည်။

၁၉၇၈ ခုနှစ်မှစ၍ “ရဲမြင့်သိန်း”ကလောင်ခွဲဖြင့် ဘာသာပြန်လုံးချင်းဝတ္တု (၉) အုပ်ရေးသားထုတ်ဝေခဲ့သည်။ “ရဲမြင့်သိန်း” ကလောင်နာမည်တူ ပေါ်ပေါက်လာပြီးအခြားအကြောင်းအရာများကို ရေးသားလာသောကြောင့် “ရဲမြင့်သိန်း” ကလောင်အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဝတ္တုများ ရေးသားခြင်းကို ရပ်နားခဲ့ပြီး မူလ “တင့်ဇော်” ကလောင်အမည်ဖြင့်သာ ဆက်လက်ရေးသားခဲ့သည်။

“တင့်ဇော်” ကလောင်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဝတ္တု အပါအဝင် စာအုပ် ၁၈ အုပ်ကိုရေးသားခဲ့ကြောင်း သိရသည်။ အမျိုးသားစာပေဆု (ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်)ဆုနှင့် ဘာသာပြန်(သုတ) ဆုနှစ်ဆုရရှိခဲ့ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ စာရေးဆရာတင့်ဇော်နှင့် စံတော်ချိန်က တွေ့ဆုံ မေးမြန်းထားသည်များကို ဖော်ပြလိုက်ပါသည်။

အမျိုးသားစာပေဆု (ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်)ဆုနှင့် ဘာသာပြန်(သုတ)ဆုနှစ်ဆုရှင် စာရေးဆရာကြီး တင့်ဇော်နှင့်တွေ့ဆုံခြင်း
By The Standard Time Daily - November 29, 2018


“အရင်တုန်းက ဆင်းရဲတယ်ဆိုတဲ့အကြောင်းကို ရေးလို့မရဘူး”

၂၀၁၇ ခုနှစ်အတွက် အမျိုးသားစာပေ တစ်သက်တာဆုရရှိသူများ၊ အမျိုးသားစာပေဆု ရရှိသူများကို ပြန်ကြားရေးဝန်ကြီးဌာန အမျိုးသားစာပေဆု စိစစ်ရွေးချယ်ရေး ကော်မတီက နိုဝင်ဘာ ၂၃ ရက်တွင် ကြေညာခဲ့သည်။ ထိုသို့ ကြေညာရာတွင် အမျိုးသားစာပေဆု (ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်)ဆုကို အရသာမတူသော ပန်းသီးများ စာအုပ်နှင့် ဘာသာပြန်(သုတ)ဆုကို အာရှဝတ္တုတိုများစာအုပ်ဖြင့် အမျိုးသားစာပေဆုနှစ်ဆုကို စာရေးဆရာကြီး တင့်ဇော်က ရရှိခဲ့သည်။


မေး – အမျိုးသားစာပေဆု နှစ်ဆုရရှိတဲ့အပေါ်မှာ ဆရာ့ရဲ့ဝမ်းသားပီတိစကား ပြောကြားပေးပါဦး။

ဖြေ – အမျိုးသားစာပေဆု နှစ်ဆုရရှိတဲ့အတွက် အရမ်းပဲဝမ်းသာပါတယ်။ ပိုပြီးဝမ်းသာတာက ရရှိတဲ့ နှစ်ဆုကတစ်ဆုက ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်ဆု၊ တစ်ဆုက ဘာသာပြန်ရသ ဆိုပေမယ့် ဝတ္တုတို
အနေနဲ့ရလိုက်တဲ့အတွက်ဝတ္တုတိုရေးသားတဲ့ သူတစ်ယောက်အနေနဲ့ အရမ်းဝမ်းသာပါတယ်။

မေး – အမျိုးသားစာပေဆုရ စာအုပ်နှစ်အုပ် ရေးသားဖြစ်ပုံကိုပြောပြပေးပါလား။

ဖြေ – အရသာမတူသောပန်းသီးများ ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်ကိုတော့ ၁၉၇၀ ကနေ ၁၉၉၉ ရှုမ၀ရပ်နားတဲ့အချိန်အထိအနှစ်သုံးဆယ်လောက်ရေးတဲ့ ၀တ္တုတိုလေးတွေကို ပေါင်းပြီးထုတ်ထားတာပါ။ အဲဒီစာအုပ်မှာတော့ ဖြတ်သန်းခဲ့တဲ့သမိုင်းအခြေအနေ၊ စီးပွားရေး၊ လူမှုရေး၊ နိုင်ငံရေးသမိုင်းအခြေအနေနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့ ကျွန်တော်တွေ့ခဲ့တဲ့အတွေ့အကြုံတွေကို ရေးထားတာပါ။ ကျွန်တော်ကအလုပ်သမားလူတန်းစားထဲမှာ နေခဲ့တဲ့အခါကျတော့များသောအားဖြင့် အလုပ်သမားလူတန်းစားတွေနဲ့ ပတ်သက်တာ၊ အတွေ့အကြုံနဲ့ ပတ်သက်တာတွေ များပါတယ်။ အာရှဝတ္တုတိုများကတော့ ရှုမဝရပ်နားသွားတဲ့အချိန်မှာ မိတ်ဆွေသူငယ်ချင်း စာပေသမားတွေကဝတ္တုတိုတွေကို ဘာသာပြန်ဖို့ သင့်တယ်လို့ပြောတဲ့အတွက်ကျွန်တော်က ဝတ္တုတိုလေးတွေကို ဘာသာပြန်ရေး သားခဲ့ပြီး စာနဒီစာပေက စုပေါင်းထုတ်တဲ့အတွက် အာရှဝတ္တုတိုထုတ်ဖြစ်တာပါ။ ဆုရစာအုပ်နှစ်အုပ်စလုံးက ဝတ္တုတိုတွေဖြစ်တဲ့အတွက် ဝတ္တုတို
ရေးတဲ့ သူတစ်ယောက်အနေနဲ့အများကြီး သဘောကျ ကျေနပ်မိပါတယ်။

မေး – ဆုရစာအုပ်နှစ်အုပ်စလုံးက စာဖတ်ပရိသတ်တွေအတွက် ဘယ်လိုရသတွေ၊ ဗဟုသုတတွေ ရရှိစေနိုင်ပါသလဲ။

ဖြေ – အရသာမတူသော ပန်းသီးများဆိုတဲ့ ပင်ကိုရေးဝတၳုမှာတော့ အဲဒီခေတ်တုန်းက ဖြတ်သန်းလာခဲ့တဲ့အကြောင်းအရာတွေကို ရေးသားတာဖြစ်တဲ့အတွက်အချို့ကလေးတွေက ဒါတွေကို သိချင်မှသိမှာပါ။အဲဒီအချိန်တုန်းက နို့မှုန့်လေးတစ်ဘူးရဖို့အရေး၊ သံဆန်ခါလေးတစ်ချပ်ရဖို့အရေး၊ မီးပူလေးတစ်လုံးရဖို့အရေးကိုဘယ်လောက်ရှာရလဲဆိုတာ ရေးသားဖော်ပြထား တာဟာကလေးတွေအနေနဲ့ ဒါတွေဖတ်ကြည့်ရင် အရင်ကလူကြီးတွေဟာ ခေတ်တစ်ခေတ်ကို ဒီလိုပဲ ဖြတ်သန်းလာရပါလားဆိုတာကို သူတို့တစ်တွေ သဘောပေါက်စေချင်လို့ ကျွန်တော်ရေးတာပါ။ အာရှဝတၳုတိုများကတော့ဗမာပြည်မှာ ကျွန်တော် တို့ တွေ့နေရတဲ့အကြောင်းအအရာ တွေ့ကြုံခဲ့ရတဲ့ အကြောင်းအရာတွေ၊ သူတို့တိုင်းပြည်မှာ ဘယ်လိုအကြောင်းအရာတွေ၊ ဘယ်လိုကြုံတွေ့နေရလဲဆိုတာကို ရေးသားထားတာ ဖြစ်ပါတယ်။ စာအုပ်တွေအများကြီးဖတ်ပြီးတော့ ကျွန်တော် ဘာသာပြန်ဝတၳုတို ရေးသားတာ ဖြစ်ပါတယ်။ အာရှဝတ္တုတို ဘာသာပြန်ရေးတာ ၁၉၉၀ ကနေပြီးတော့ ၂၀၁၇ ခုနှစ်လောက်အထိဘာသာပြန်ထားတဲ့ ဝတၳုတွေ အများကြီးပါပါတယ်။စာအုပ်တစ်အုပ်ထဲကို ဘာသာပြန်တာ မဟုတ်ပါဘူး။

မေး – အရင်စစ်အစိုးရ လက်ထက်ကတည်းက စာပေရေးသားခဲ့တာဆိုတော့ အဲဒီအချိန်တုန်းက စာပေတွေရေးသားတဲ့အခါမှာ ဘယ်လို အခက်အခဲတွေနဲ့ ကြုံတွေ့ခဲ့ရပါသလဲ။

ဖြေ – အရင်တုန်းက စာရေးလို့ရှိရင် ဆင်းရဲတယ်ဆိုတဲ့အကြောင်းကို ရေးလို့မရဘူး။ ရေးလို့မရဘူးဆိုတာ၊ရေးလို့တော့ရတယ်။ စာအုပ်ထဲထည့်လိုက်လို့ရှိရင်အပိတ်ခံရတာတို့ ၊ အဖြတ်ခံရတာတို့၊ မင်တားခံရတာတို့အဲဒါမျိုးတွေ ကြုံတွေ့ခဲ့ရပါတယ်။ စာအုပ်ထွက်မယ်ဆိုရင်စာပေစိစစ်ရေးကို စာအုပ်တင်ရပါတယ်။ တချို့စာအုပ်တွေကျတော့ အချို့သော စာမူတွေအတွက် သတိပေးခံရ တာတွေရှိပါတယ်။ တချို့စာအုပ်တွေကျတော့ အဖြဲခံရတယ်။ ၁၉၈၈ ခုနှစ်တုန်းက ကျွန်တော်ရေးတဲ့ ဝတ္တုစာအုပ်တစ်အုပ်ဆို အဖြဲခံရပါတယ်။ အဲဒါကတော့ ရောင်ပြန်ပုံရိပ်ဆိုတဲ့ ဝတ္တုပါ။ နောက်ဇွဲမာန်ဟုန်ဆိုတဲ့ ဘာသာပြန်ဝတ္တုကို ရေးတဲ့အခါကျတော့လည်း အဖုံးကိုဆယ်ခါလောက်ပြင်ရတယ်။ အပိတ်ခံရတဲ့ စာရေးဆရာဆိုလည်း ပိုက်ဆံတွေ အများကြီးကုန်တာပေါ။ အဲဒီခေတ်တုန်းက စာရေးရတာအတော်ကို ကျဉ်းကျပ်တာပေါ့။ စာရေးရတာ စာလုံးလေးတစ်လုံးရွေးဖို့တောင်မှပဲ အတော်ခက်ပါတယ်။လွတ်အောင်ကို စဉ်းစားပြီးရေးရပါတယ်။

မေး – မျိုးဆက်သစ်ဘာသာပြန် ဆရာရေးဆရာတွေအတွက်ဘာများမှတ်ချက်ပြု ပြောကြားလိုပါသလဲ။

ဖြေ – အရင်တုန်းက ဘာသာပြန်ဖို့ ဘာသာပြန်စာအုပ်တစ်အုပ်ရဖို့ စာအုပ်အငှားဆိုင်တွေ လိုက်ရှာရတယ်။ ရောင်းတဲ့ဆိုင်တွေမရှိဘူး။ အခုဆို အရောင်းဆိုင်တွေလည်း ရှိတယ်။ နိုင်ငံခြားနဲ့လည်း အဆက်အသွယ်ရှိတဲ့အခါကျတော့ စာအုပ်မှာယူလို့ရပါတယ်။ Facebook တို့၊ အင်တာနက်တို့မှာလည်း စာအုပ်တွေကြည့်လို့ ရနေပါပြီး။ အဲဒီတော့ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ပတ်သက်တဲ့စာအုပ်တွေကိုရွေးပြီးတော့ ဘာသာပြန်ရင် ပိုကောင်းပါတယ်။ ရေးတဲ့အခါမှာ စေတနာလေးထည့်ပြီးတော့ ရေးစေချင်ပါတယ်။ ငါပါရင် ပြီးရောဆိုတဲ့ သဘောမျိုး မလုပ်ဘဲနဲ့ စေတနာလေးနဲ့ ရေးရင် ဘာသာပြန်စာပေကလည်း ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်လာမှာပါ။

မေး – နောက်ဆုံးအနေနဲ့ ဘာများဖြည့်စွက်ပြောလိုပါသေးလဲ။

ဖြေ – စာပေကိုဒီထက်ကောင်းမွန်အောင်၊ မြင့်မားအောင်ဆိုရင် စာရေးတဲ့သူတွေချည်းပဲ ကြိုးစားလို့ မရပါဘူး။ စာဖတ်တဲ့သူတွေအနေနဲ့လည်း စာတွေကိုရွေးချယ်ပြီး ဖတ်ဖို့လိုတယ်လို့ ယူဆပါတယ်။

#နောင်လေး
စံတော်ချိန်





Reference from: Facebook

Written Books

Book Review Image

အာရှဝတ္ထုတိုများ

တင့်ဇော်
Book Review Image

ညဝတ်​အကျႌ အစင်​းကျားနဲ့ ​ကောင်​​လေး

တင့်ဇော်
Book Review Image

သက်တံနေ့ရက်များ

တင့်ဇော်
Book Review Image

မိုးသောက်အရုဏ်

တင့်ဇော်
Book Review Image

တင့်ဇော် စာအုပ်များ

တင့်ဇော်
Book Review Image

အာရပ်ဝတ္ထုတိုများ

တင့်ဇော်