မြသန်းတင့် (ကိုယ်ရေးအကျဥ်းနှင့်စာအုပ်များစာရင်း)
https://savethelibrarymyanmar.org/author/30/show
တတိယမြစ်ကမ်းပါး
မြသန်းတင့်
ဓားတောင်စာပေ
ပထမအကြိမ်
အုပ်ရေ ၁၀၀၀
၅၀၀၀ကျပ်
၃၂၅စာ
မျက်နှာဖုံး - ငုအိမ်ထက်မြက်
၂၀၁၉ဖေဖော်ဝါရီလ
"ဓားတောင်"စာပေ၏ စတုတၳမြောက် ခြေလှမ်းအဖြစ် ထုတ်ဝေလိုက်သော "တတိယမြစ်ကမ်းပါးနှင့် နိုင်ငံတကာဝတၳုတိုများ"စာအုပ်ဖြစ်ပါသည်။
၂၀၁၂ခုနှစ်က ထုတ်ဝေခဲ့သော "ဂူအောင်းခေတ်ဇနီးသို့ပေးစာ" စာအုပ်ကို ဆရာမြ၏ ရှားပါးဘာသာပြန်ဝတၳုတိုများ ပထမအုပ်အဖြစ်ယူဆလျှင် ယခုစာအုပ်ကို ဆရာမြ၏ ရှားပါးဘာသာပြန်ဝတၳုတိုများ ဒုတိယအုပ်အဖြစ် သတ်မှတ်ရမည်ဖြစ်ပါသည်။
လစဉ်မဂ္ဂဇင်းအချို့နှင့် အထိမ်းအမှတ်မဂ္ဂဇင်းစသည့် မဂ္ဂဇင်းအသီးသီးတွင် ထည့်သွင်းဖော်ပြထားဖူးသော်လည်း စာအုပ်အဖြစ် စုစည်းထုတ်ဝေထားခြင်း မပြုရသေးသည့် ဆရာမြသန်းတင့်၏ နိုင်ငံတကာဝတၳုတိုများဖြစ်ပါသည်။
ယခုစာအုပ်တွင် ဝတၳုတို(၂၇)ပုဒ်နှင့် မဂ္ဂဇင်းဝတၳုရှည်တစ်ပုဒ် ပါဝင်ပါသည်။
ယင်းတို့မှာ...
အင်္ဂလိပ်ဝတၳုတိုများအဖြစ်
W Somerset Maugham၏ လူကြီးလူကောင်း (Mr Know-All)၊ နေ့လည်စာ (The luncheon )၊ နှံကောင်နှင့် ပုရွက်ဆိတ် (The ant and the grasshopper)၊ ထိုအိပ်မက် (The dream)၊ အမာရွတ်ကြီးနဲ့လူ (The man with the scar)နှင့် ခါးသီးသောအောင်မြင်မှု (Mayhew)၊
ဆိုဗီယက်ရုရှားဝတၳုတိုများဖြစ်သည့်
မော်လီကျူလာကဖေး (The molecular cafe by Ilya Varshavsky)၊ ပိန်ခြင်းဖောင်းခြင်း၊ နိမ့်ခြင်းမြင့်ခြင်း (The fat and the thin by Anton Chekhov)၊ အချစ်ဖူးပွင့်ဝေ (The district doctor by Ivan Turgenev)၊ သွေးစွန်းသော အလံ (The signal by Vsevolod Garshin)နှင့် အိန္ဒြာ (Mirrors by Ilya Ehrenburg)၊
အိန္ဒိယဝတၳုတိုများဖြစ်သည့်
ဥပုသ်ထွက် (Iftari by Rashid Jahan)၊ လမ်းအမည်ပြောင်းခြင်း (Lawley Road by R K Narayan)၊ သန်းခေါင်စာရင်းမရှိသူ (The man whose name did not appear in the census by Mulk Raj Anand)နှင့် ဇာတ်နိမ့်သူမဂ္ဂဇင်းဝတၳုရှည် (Untouchable by Mulk Raj Anand)၊
အမေရိကန်ဝတၳုတိုများဖြစ်သည့်
ခြေရာကြီးတော့ ကျားကြီး (The standard of living by Dorothy Parker)၊
ပြန်လည်ဆုံတွေ့ခြင်း (Reunion by John Cheever)၊ အဘိုးကြီးအို ခါးကုန်းကုန်း မသေပါနဲ့ဦး (To hell with dying! by Alice Walker)၊ မျှော်မျှော်သူ မောရရှာတယ် (Candy-Man Beechum by Erskine Caldwell)၊
ပြင်သစ်ဝတၳုတိုဆရာ Guy de Maupassant၏ လက်ရာများဖြစ်သည့်
လွတ်ပြီ ကျွတ်ပြီ (Saved)နှင့် အို ချစ်သူ (Growing old)
မက္ကဆီကိုစာရေးဆရာ Juan Rulfo၏
သူတို့ပေးသောမြေ (They gave us the land)၊
ပိုလန်စာရေးဆရာ I B Singer၏
ခဝါသည် အဖွားအို (The washwoman)၊
တရုတ်စာရေးဆရာမ Ding Ling၏
အသွားနဲ့အပြန် (Rushing)၊
ဘရာဇီးလ်စာရေးဆရာ Joao Guimaraes Rosa၏
တတိယမြစ်ကမ်းပါး (The third bank of the river)၊
ဂျပန်စာရေးဆရာ Kazuo Ishiguro၏
ညစာထမင်းဝိုင်း (A family supper)၊
ဂျာမန်စာရေးဆရာ Wolfgang Hildesheimer၏
ညဥ့်ငှက်တစ်ကောင်အဖြစ် အသွင်ပြောင်းခြင်း (Why I transformed myself into a nightingale)နှင့်
ဆွီဒင်နိုင်ငံသား ဆရာဝန်စာရေးဆရာ Axel Munthe၏
ကျွန်တော့်လူနာများ(၁) (The story of San Michele) စသည်တို့ဖြစ်ပါသည်။
အမေရိကန် အင်္ဂလိပ် ပြင်သစ် ရုရှား ဂျာမန် အိန္ဒိယ ဂျပန် တရုတ် မက္ကဆီကို ဘရာဇီးလ် ပိုလန် ဆွီဒင်စသည့်နိုင်ငံပေါင်းစုံမှ စာရေးဆရာများ၏ ဝတၳုတိုလက်ရာများပဲဖြစ်ပါသည်။
ဆရာမြဘာသာပြန်လက်ရာတွေဖြစ်သည့်အတွက် အနတဂ္ဂမ တန်ဖိုးရှိမည်ဆိုတာ ကျွန်တော် သံသယမဖြစ်မိပါ။ အထပ်ထပ်ဖတ်ဖြစ်မည်ဆိုတာလည်း သေချာပါသည်။ ယခုစုစည်းမှုပါ အင်္ဂလိပ် အမေရိကန် ပိုလန် ရုရှား အိန္ဒိယ ဂျပန် တရုတ်စသည့် မူရင်းစာရေးဆရာများ၏ စာတွေကလည်း ကျွန်တော်တို့နှင့် ရင်းနှီးပြီးသားဖြစ်နေပါသည်။ ဥပမာ- ချက်ကော့၊ ဖဆီဗိုလော့ဂါရှင်၊ ဗစ်ဆင်းဂါး၊ အီဗန်သူးရ်ဂညက်ဖ်၊ အာရင်ဘုဂ်၊ မွမ်၊ အားစကင်းကော့ဒ်ဝဲလ်၊ တင်လင်း၊ နာရာယန်း၊ အီရှိဂူရို၊ ဂီးဒီမိုပါဆင့်
တစ်ချို့ဝတၳုတိုတွေက (ဆရာမြဘာသာပြန်ဖြစ်ဖြစ်၊ အခြားတစ်ယောက်ဘာသာပြန်တာဖြစ်ဖြစ်) ကျွန်တော်တို့ ဖတ်ဖူးပြီးသားဖြစ်ချင်ဖြစ်ပါလိမ့်မည်။ ဥပမာ -နှံကောင်နှင့် ပုရွက်ဆိတ်
သို့သော်ငြားလည်း ယခင်စာပေကင်ပေတိုင်တို့ ရက်စက်စွာ ဖြတ်တောက်ခဲ့သော၊ စာပေစိစစ်ရေးမှ ခွင့်မပြုခဲ့သော စာသားများကို ထည့်သွင်းဖော်ပြထားသည့်အတွက် လက်ရှိစာဖတ်ပရိတ်သတ်များအနေဖြင့် ကျေနပ်နှစ်သက်ကြလိမ့်မည်ဖြစ်ပါသည်။
နိုင်ငံတကာ ဝတၳုတိုစုစည်းမှုဖြစ်သည့်အတွက်လည်း မတူကွဲပြားသော ဝန်းကျင်အနေအထားများ၊ လူများ၊ ဇာတ်လမ်းများ၊အရေးအဖွဲ့များ၊ စိတ်ကူးစိတ်သန်းအယူအဆများကို တွေ့မြင်ဖတ်ရှုရမည်ဖြစ်ပြီး မတူကွဲပြားသော စိတ်ခံစားမှုများ ရရှိလိမ့်မည်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်မိပါသည်။ ။
#Aung Aung Htwe