ဒီစာအုပ်ကို အရင်တစ်ခေါက် စာအုပ်ဆိုင်ကို ရောက်ဖြစ်ကတည်းက မြင်နေတာ ။ ဆရာကိုတာ ဘာသာပြန်တဲ့ ခရီးပန်းတိုင်ရယ်လို့ မရှိ တဲ့ ။ခေါင်းစဉ်မြင်တော့ စိတ်ဝင်စားသွားမိတယ် ။ ခရီးပန်းတိုင်ရယ်လို့် မရှိ ဆိုတော့ ။
ခရီးပန်းတိုင်မရှိဘူးဆိုတော့ ရောက်တက်ရာရာ သွားနေတာလား ???
ခရီးပန်းတိုင်ကိုက အဆုံးမရှိတာမျိုးလား ???
တစ်ခုရပြီးရင် နောက်တစ်ခု ထပ်လိုချင်တဲ့ လူသားတွေရဲ့ အတွင်းစိတ်ကို ဖော်ညွန်းချင်တာလား ???
စတဲ့ စတဲ့ အတွေးပေါင်းများစွာနဲ့ ။
စာအုပ်ရဲ့ နောက်ကျောအဖုံးမှာ ဆရာကိုတာ ကလည်း...........
" စာအုပ်အမည်မှာ ခရီးပန်းတိုင်ရယ်လို့ မရှိတဲ့ ။
ရည်မှတ်ကြောင့်ကြ ဗျာပါဒရယ်လို့ မရှိကြပါနဲ့ ဟူ၍ ပြောချင်တာလား ။
ပန်းတိုင်ရှိရမယ် ။ ရည်မှန်းချက် ရှိရမယ်လို့ သာမန်အားဖြင့်တော့ လူတွေပြောကြသည် ။ " တဲ့ .......
ဒီလိုပြောပြီး အတွေးလမ်းစလေးတွေ ဖွင့်ပေးထားတယ် ။
ဘာကြောင့် ခရီးပန်းတိုင်ရယ် လို့မရှိရတာလဲ........???
ခေါင်းစဉ်နဲ့တင် စိတ်ဝင်စားသွားတယ် ။ဒီလိုနဲ့ စာအုပ်လေးကို စဖတ်ကြည့်မိတယ် ။
မူရင်းစာရေးသူက ဂေဟဗေဒအကြောင်းနဲ့ စိတ်ကူးကွန့်မြူးခြင်းအကြောင်းတွေ့ ရေးတဲ့ ရီဆားဂျင့် (Resurgence) ဆိုတဲ့ မဂ္ဂဇင်း အယ်ဒီတာ ။
အများနဲ့မတူ တမူထူခြားတဲ့ သင်ရိုးသင်ဟန်တွေနဲ့ သင်တဲ့ ရှူးမေကာ ကောလိပ်ရဲ့ ကျောင်းအုပ်ကြီး ။
နာမည်က စာတစ်ကူးမား ။ အိန္ဒိယ အမျိုးသားကြီး ။
သူကား သင်ရိုးသင်စဉ် ကျောင်းပညာရေးဟူ၍ မသင်ခဲ့ဖူးသူ ။ အသက်(၈)နှစ်အရွယ် ကလေးဘဝ ကတည်းက ဂျိန်းဘာသာတွင် ဘုန်းကြီးဝတ်ခဲ့သူ ။ဆရာဂရုကြိးထံတွင် ၈ နှစ်၊ ၉ နှစ်အကြာ မဟာဝီရ၏ တရားများကို နားယူသင်ကြားခဲ့လေသည် ။တစ်နေ့ မိတ်ဆွေတစ်ဦးက မဟတ္တမဂန္ဓီ ရေးတဲ့ စာအုပ်တစ်အုပ်ကို ပေးဖတ်ရာမှ ဂျိန်းဘာသာဟာ သဘာဝဓမ္မများနဲ့ ဆန့်ကျင်နေသည်ဟူသော သူ၏ သံသယအတွေးများကို ခိုင်မာသွားစေသည် ။ထို့နောက်တော့ မိတ်ဆွေသုုံးဦးနှင့်အတူ ဂျိန်းဘာသာ မှ ထွက်ပြေးလေသည် ။ (ဂျိန်းဘာသာ အယူဝါဒအရ ဘုန်းကြီးဝတ်သူသည် လူပြန်ထွက်၍မရ ၊ ရာသက်ပန် တစ်သက်လုံး ဘုန်းကြီးဝတ်ရမည် ဖြစ်သည် ။ လူပြန်ထွက်သူကို သူတို့ဘာသာအသိုင်းအဝိုင်းက ဖယ်ကျဉ်လေ့ရှိသည် ။)
ထို့နောက်တော့ .................
ဂန္ဓီကြီး၏ အမြော်အမြင်ကို လိုက်ကာ မြေယာလှုပ်ရှားမှုကြီး၌ ပါဝင်ပြန်သည် ။ငြိမ်းချမ်းသော အသစ်ဖြစ်သော ကမ္ဘာကြီးကို တည်ဆောက်ရန် ။
တစ်ဖန် စွယ်စုံပညာရှင်ကြီးဘာထရန်ရပ်ဆဲ၏ နာမူနာ ကိုယူလျက် မိုင်(၈၀၀၀) ငြိမ်းချမ်းရေးခရီးကို ခြေကျင်လျောက်ပြန်သည် ။ အိန္ဒိယမှ အမေရိကသို့ ခရီး ငွေတပြားတချပ်မှ မပါ ။ကန္တာရများ တောင်တန်းများ မုန်တိုင်းများနှင့် နှင်းများကို ဖြတ်လျက် ။
ဤစွန့်စားခန်းကြီး၌ ပြင်သစ်မှာ အဖမ်းခံထောင်ကျကာ ၊ အမေရိက ၌ သေနတ်နဲ့ ခေါင်းကိုတေ့ခြင်း ခံရသည် ။ သို့ပေမယ့်လည်း ...........
"ငြိမ်းချမ်းခြင်းလက်ဖက်ခြောက် "တစ်ထုတ်စီ နူးကလီးယားနိူင်ငံကြီး လေးနိူင်ငံ၏ ခေါင်းဆောင်တို့အား လက်ဆောင်ပေးနိူင်ခဲ့သည် တဲ့ ............။
ဘာသာပြန်သူ၏ အမှာစကား ကိုဖတ်ပြီး ကျွန်တော်၏ အတွေးများက တလက်လက် ။
ကျောင်းမနေဖူးတဲ့သူက မဂ္ဂဇင်းအယ်ဒီတာ လုပ်သတဲ့ ။
ဆရာတွေရဲ့ ထိပ်ခေါင် ကောလိပ်ကျောင်းအုပ်ကြီး လုပ်သတဲ့ .............။
ငြိမ်းချမ်းရေး ခရီးစဉ်ကြီးမှာ ငြိမ်းချမ်းရေးလက်ဖက်ခြောက် ကို သယ်ဆောင်သွားသတဲ့ ။
နမိတ်ပုံတစ်ခုကိုပဲ ရည်ညွန်းလေသလား .........?
အတွေးစကားတစ်ခုကိုပဲ ပြောချင်တာလား ....... ?
ကျွန်တော် မသိနိူင်ပြီ ...... ။
ထို့နောက် ...........
စာမျက်နှာ အနည်းငယ်မျှ လှန်လော ဖတ်ကြည့်မိသောအခါ ကျွန်တော်ဖျားချင်လာသည် ။
စာအုပ်က ကျွန်တော်မရောက်ဖူးတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကို ခေါ်ဆောင်သွားသည် ။အိန္ဒိယဆိုတဲ့ ထူးဆန်းတဲ့ ဓလေ့စရိုက်တွေ ရှိတဲ့ နေရာတစ်ခုအကြောင်း ။
ဝမ်းနည်းခြင်း အထိမ်းမှတ် အဖြစ် အစိမ်းရောင် ဆာရီဝတ်လေ့ရှိတဲ့ လူမျိုးတွေ အကြောင်း ၊
ရိုးသားကြပြီး ဘာသာရေးကို ဦးထိပ်ပန်ဆင်ကာ လိုက်နာတတ်ကြသူတွေ ၊
အကို အစ်မ ဦးလေး အဒေါ် အစရှိသဖြင့် တစ်စုတစည်းထဲ နေလေ့ရှိတဲ့ မိသားစုတွေ အကြောင်း ။
လှည့်လည်သွားလာနေတတ်တဲ့ ဂျိန်းဘုန်းကြီးတွေ လာလျှင် အုန်းအုန်းကြွက်ကြွက်ကြိုဆိုတတ်ပုံတွေ ၊
ဘုန်းကြီးတွေ တရားဟောတာကို လာနားထောင်တတ်ကြပြီး ညတိုင်ဆို ရာမဇာတ်အကြောင်းကို ဟောပြောတာကို လူတွေက တမေ့တမော နားထောင်တတ်သည် ။
ညမှာ ဟောရင် မီးမထွန်းကြဘူး ။
"မှောင်ခြင်းက လှလို့ ၊ ကုန်းဆုံးမသွားစေချင်ဘူး " တဲ့ .... ကြည့်စမ်း ..... သူတု့ိရဲ့ လောကအလှကို ရှုမြင်တတ်ပုံက နှစ်သက်စရာ ။
တခြားသော ထူးဆန်းတဲ့ လူနေမှုပုံစံတွေ နဲ့ ........
သူတို့ရဲ့ ကမ္ဘာကြီးက ပျော်ဝင်စရာ ၊ စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းလှပါတယ် ။
နောက်ပြီး ..........
ဒီစာအုပ် က ဆရာကိုတာရဲ့ ပထမဆုံး ဘာသာပြန်ဝတ္ထုရှည်လေ ။
"လူတစ်ယောက်အကြောင်း နဲ့. သူ့စိတ်ကူး စိတ်သန်းတွေအကြောင်းဟာ စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်မယ် မဟုတ်ဘူးလား ။ အရေးအသားမှာ ပထမတော့ ခပ်လေးလေး ၊ နောက်တော့ ဆွဲဆောင်သွားသည် ။"ဟု
ဆရာကိုတာ ကညွန်းဆိုထားသည် ။
ကဲဗျာ ...........
အရင်ဆုံး ခုလိုဆန်းကြယ်လှတဲ့ တစ်ခြားကမ္ဘာတစ်ခုကို
အလည်တစ်ခေါက်လောက် သွားကြရအောင် ။
နောက်မှ .........
မသိခြင်းတွေအကြောင်း ကျွန်တော်တို့တစ်တွေ အတွေးချင်း ညှိကြတာပေါ့ ။
ဖတ်ညွှန်း - Mg Naing Yan