ဆရာလွန်းက ခေတ်ပေါ်ဗမာစာပေရဲ့ မတုပနိုင်တဲ့
မစ္စတာမောင်မှိုင်း ဖြစ်လာပုံ
မူရင်းအင်္ဂလိပ်လိုရေးသူ - ဇေယျာမောင်
( မန္တလေးတက္ကသိုလ် ဒု အဓိပတိ ဦးကိုလေး )
ဗမာဘာသာပြန် - မောင်သာနိုး
ကွမ်းခြံလမ်းစာပေ ၊
ပထမအကြိမ် ၊ ဖေဖော်ဝါရီ ၂၀၁၉ ။
မျက်နှာဖုံး နှင့် အတွင်း - စောဝဏ္ဏ ( Z.H ) ။
၁၃.၂ စင်တီမီတာ x ၁၉ စင်တီမီတာ ။
စာမျက်နှာ - ၈၈ ၊ တန်ဖိုး - ကျပ် ၂၀၀၀ ။
ဆရာလွန်းက ခေတ်ပေါ်ဗမာစာပေရဲ့ မတုပနိုင်တဲ့ မစ္စတာမောင်မှိုင်း ဖြစ်လာပုံ ဘာသာပြန်စာတမ်း နှင့် အတူ သခင်ကိုယ်တော်မှိုင်း တပည့်သားမြေးတစ်စု၊မှိုင်း ရဲ့ သဒ္ဒါလင်္ကာရ၊ မှိုင်းရဲ့ စကားလုံးရွေးချယ်မှု၊ Thakhin Kotaw Hmaing စသော အရေးအသား ၄ ပုဒ် ကို စုစည်းထုတ်ဝေထားခြင်း ဖြစ်သည်။
ဆရာလွန်းက ခေတ်ပေါ်ဗမာစာပေရဲ့ မတုပနိုင်တဲ့ မစ္စတာမောင်မှိုင်း ဖြစ်လာပုံ စာတမ်းတွင် ကိုရင်ကလေးမောင်လွန်း၊ မောင်လွန်းရန်ကုန်မှာ စာပေအလုပ်ရပုံ၊ စာရေးဆရာ '' မစ္စတာ မောင်မှိုင်း'' အဖြစ် မောင်လွန်း ကျော်ကြားလာပုံ၊ မောင်မှိုင်းရဲ့ ဒေါင်းဋီကာ၊ ဆရာလွန်း နှင့် ဆရာစံဂဠုန်သူပုန် စသည့် အခန်း ၅ ခန်း ပါရှိသည်။
'' မောင်လွန်းကလေးဟာ သူငယ်ငယ်က ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို တစ်သက်လုံး ခိုင်ခိုင်မာမာစွဲကိုင်ခဲ့တယ်။ ဒါပေ မဲ့ သူက ဗမာပြည်လွတ်လပ်ရေးကို ဓားနဲ့မဟုတ်၊ သေ နတ်နဲ့လည်း မဟုတ် ကလောင်နဲ့တိုက်ခိုက်ခဲ့ရာ ဗြိတိ သျှတွေအဖို့ ပြောစမှတ်ဖြစ်လောက်အောင် ထိခိုက်၊ ဆိုးရွားတဲ့ အကျိုးဆက်တွေ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့တယ်။ သူ့စကား လုံးတိုင်းဟာ ကျဆင်းနေတဲ့ ဗမာစိတ်ဓာတ်တွေအဖို့ အားဆေးတစ်ခွက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ပါဒတိုင်းဟာ ဒဏ်ရာရနေတဲ့ ဗမာ့မာနအတွက် နှစ်သိမ့်ဆေးဖြစ်ခဲ့ပြီး သူ့ကဗျာ အပိုဒ်တိုင်းက နိုင်ငံခြားအုပ်စိုးမှုကို ခေါင်းမာမာ တွန်း လှန်ရေးအတွက် တံပိုးမှုတ်သံ ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ''
( စာမျက်နှာ ၁၂ မှ )
'' သူ့ကလောင်နာမည်အသစ်ဟာ မိမိတို့နာမည်မှာ အင်္ဂလိပ်ရှေ့ဆက်စကားလုံး 'မစ္စတာ' တပ်ထားတဲ့ လူတွေကြား မကျေမချမ်းသံ၊ ကန့်ကွက်သံ မုန်တိုင်းကြီး ထပါတော့တယ်။ သူတို့ချစ်မြတ်နိုးကြတဲ့ မစ္စတာ ကို ဦးကြီးရဲ့ ရွံစရာကောင်းလှ တဲ့ ချဉ်ပေါင်ရွက်သည် မောင်မှိုင်းနဲ့ တွဲဖက်ပေးလိုက်တာကဖြင့် စော်ကားတဲ့နေရာ ခေါင်ခိုက်သွားတာပဲ။ ဒါ ဦးလွန်းရဲ့ လုပ်ရပ် ထိရောက်ပုံကိုပြတယ်။ ကလောင်ကို ထိထိမိမိ တစ်ချက်သုံးလိုက်တာနဲ့ သူတို့ရဲ့ဟန်ဆောင်မှု၊ ကြွားချင်မှု နေရာ မကျပုံကို ဖော်ထုတ်ပြလိုက်နိုင်တာဖြစ်တယ်။
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မစ္စတာခေါ်ချင်နေတဲ့ အကျင့်ကို ဦးလွန်းက တစ်ကိုယ်တော်တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့တာဟာ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးမဟုတ်ဘူး။ ဗမာပြည်သူတွေရဲ့ အမျိုးသားရေးနဲ့ မျိုးချစ်စိတ်ဓာတ်ကို တဖြည်းဖြည်းထိခိုက်စေတဲ့ ယဉ်ကျေးမှု ကျဆင်းမှုကို ဟန့်တားရေး ထိရောက်တဲ့နည်း လမ်းတစ်ခုလို့ သူမြင်တယ်။ ''
( စာမျက်နှာ - ၂၃ မှ )
'' ဗမာပြည်မှာ လက်ဝဲစာပေမရောက်ခင် ဆယ်နှစ်ကျော်ကပဲ ဦးလွန်းဟာ မာက်စ်ဝါဒအခေါ်အဝေါ်တွေကို သူမသုံးပေမယ့် လူတန်းစားတိုက်ပွဲ နဲ့ တော်လှန်ရေး အယူအဆတွေကို ဖော်ပြခဲ့တာ မှတ်သားလောက်တယ်။ '' ( စာမျက်နှာ - ၄၄ မှ )
'' သခင်ကိုယ်တော်မှိုင်းကဗျာရဲ့ သဒ္ဒါလင်္ကာရကို ဆွေးနွေးနေတာဖြစ်ပေမယ့် ဗမာနိုင်ငံလွတ်လပ်ရေးရပြီး တိုင်းရင်းသားအချင်းချင်း တိုက်ကြခိုက်ကြ သေကြကျေကြတာတွေ မစတင်ခင် ပဝေရှေးကကိုပဲ ' ငြိမ်းချမ်းရေးဖခင်ကြီး ' လို့ ပြည်သူကခေါ်ကြမယ့် ဒီကဗျာဆရာ ကြီးဟာ သူ့ရဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး အယူအဆကို ကြိုတင် တင်ပြခဲ့ပါကလားဆိုတာကို တအံ့တသြ တွေ့ကြရတာကို လည်း မှတ်တမ်းတင်လိုရဲ့။ ''
( စာမျက်နှာ - ၇၀ မှ )
တန်ဖိုးမဖြတ်နိုင်သည့် ''ဆရာလွန်းက ခေတ်ပေါ်ဗမာစာပေရဲ့မတုပနိုင်တဲ့ မစ္စတာမောင်မှိုင်းဖြစ်လာပုံ ''ဘာသာ ပြန်စာတမ်း နှင့်အတူ ဆရာကြီးသခင်ကိုယ်တော်မှိုင်း နှင့်ပတ်သက်သည့်ဆောင်းပါး ၄ ပုဒ်တို့မှာ နောင် ကိုး ကားပြောဆိုကြရမည့် အရေးအသားများဟု ယူဆ မိပါသည်။
မိုးမင်းသိမ်း
၅ မတ် ၂၀၁၉